21. 4. 2010 Zofijina modrost

Deklaracija o neodvisnosti kiberprostora

Vlade industrijskega sveta, izčrpani velikani iz mesa in jekla, prihajam iz kiberprostora, novega domovanja Uma. Vas, ki ste iz preteklosti, prosim, da nas v imenu prihodnosti pustite pri miru. Med nami niste dobrodošli. V prostoru, kjer se zbiramo, nimate oblasti.

Nimamo vlade, niti je ne nameravamo imeti, zato vas ne naslavljam z drugo avtoriteto kot tisto, s katero svoboda govori sama zase. Globalni socialni prostor, ki ga gradimo, razglašam za neodvisnega od tiranije, ki nam jo vsiljujete. Ne posedujete nobene moralne pravice da nam vladate, niti nobenih metod prisile, ki bi se jih mi resnično lahko bali.

Moč vlade izhaja iz soglasja vladanih. Vi našega soglasja niste zahtevali niti prejeli. Nismo vas povabili medse. Ne poznate nas niti našega sveta. Kiberprostor ne leži znotraj vaših meja. Ne mislite, da ga lahko zgradite kot kakšen javni projekt. Ne morete ga. To je naravni proces, ki raste s pomočjo naših kolektivnih dejanj.

V naše skupinske razprave se niste vključevali, niti niste ustvarjali bogastva našega trga. Ne poznate naše kulture, etike in nenapisanih pravil, ki že danes naši družbi ponujajo več reda kot ga lahko ustvarite vi s svojim nasiljem.

Trdite, da morate reševati naše težave. To uporabljate kot izgovor za vdore v naše območje. Večina teh težav sploh ne obstaja. Ko pride do resnih nasprotij, ko nastanejo napake, jih poiščemo in odpravimo s svojimi sredstvi. Oblikujemo svojo Družbeno pogodbo. Ta vladavina bo vstala pod pogoji našega sveta, ne vašega. Naš svet je drugačen.

Kiberprostor sestavljajo prenosi, odnosi in misli, ki so v naši komunikacijski mreži razporejeni kot valovi. Svet, ki je povsod in hkrati nikjer, pripada nam in je daleč od sveta, v katerem živijo telesa.

Ustvarjamo svet, v katerega lahko vstopi vsakdo brez privilegijev in predsodkov o rasi, bogastvu, vojaški sili ali mestu rojstva.

Ustvarjamo svet, v katerem lahko vsakdo, kjerkoli izrazi svoja prepričanja, ne gleda na to kako posebna so, brez strahu, da bi ga zaradi tega prisilili k molku ali podrejenosti.

Vaši pravni koncepti lastnine, izražanja, identitete, gibanja in konteksta nas ne zadevajo. Temeljijo na materialnem, materialnega pa tukaj ni nič.

Naše identitete nimajo teles, zato za razliko od vas ne moremo vzdrževati reda s fizično prisilo. Verjamemo, da bo naša vladavina zrasla na temeljih etike, razsvetljenega lastnega interesa in splošne blaginje. Naše identitete, se lahko razdeli med veliko vaših pristojnosti. Edini zakon, ki bi ga v splošnem priznale vse naše kulture je Zlato pravilo. Upamo, da nam bo na tem temelju uspelo izdelati lastne rešitve, nikakor pa ne bomo sprejeli rešitev, ki nam jih skušate vsiliti vi.

V Združenih državah ste danes sprejeli reformo Zakona o telekomunikacijah, ki je v nasprotju z vašo lastno ustavo in tepta sanje Jeffersona, Washingtona, Milla, Madisona, DeToquevillea in Brandeisa. Te sanje se bodo morale zdaj na novo preroditi v nas.

Bojite se lastnih otrok, saj so oni avtohtoni prebivalci, kjer boste vi vedno le priseljenci. Zaradi te bojazni ste svoji birokraciji zaupali starševsko odgovornost, s katero se zaradi strahopetnosti bojite soočiti sami. V našem svetu je ves sentiment in človeško izražanje, od najbolj negativnega do angelskega, del brezšivne celote, globalnega pogovora v bitih. Ne moremo ločiti zadušljivega zraka od zraka, ki dviguje naša krila.

Na Kitajskem, v Nemčiji, Franciji, Singapurju, Italiji in Združenih državah skušate s pomočjo stražarjev na mejah kiberprostora izkoreniniti virus svobode. Ti stražarji bodo morda za kratek čas ustavili okužbo, toda v svetu, v katerem bodo kmalu prevladali digitalni mediji, ne bodo mogli biti uspešni.

Vaša vse bolj zastarela informacijska industrija se bo v Ameriki in drugod ohranjala z zakoni, ki si po vsem svetu lastijo govor. Ti zakoni bodo razglašali ideje za še eden industrijski produkt, ki ni nič plemenitejši od surovega železa. V našem svetu se lahko brezplačno poustvarja in širi vse, kar ustvari človeški um. Globalni prenos misli ni več odvisen od vaših tovarn.

Ti vse bolj sovražni in imperialistični ukrepi nas postavljajo v položaj nekdanjih borcev za svobodo in samoodločanje, ki so odločno zavračali oblast oddaljenih in nepoučenih sil. Svojo virtualno identiteto moramo kljub priznavanju vaše oblasti nad našimi telesi razglasiti za neodvisno od vaše nadvlade. Razširili se bomo po vsem planetu tako, da nihče ne bo mogel omejevati naših misli.

Ustvarili bomo civilizacijo Uma v kiberprostoru, ki bo bolj humana in pravičnejša od sveta, ki ga je ustvarila vaša vladavina.

Davos, Švica

8. februar, 1996

V spomin dr. Cynthii Horner in Jerryu Garcii

Prevedla Klara Anžič