1
00:00:20,200 --> 00:00:28,880
<i>A documentary on the state of
Maribor youth culture</i>

2
00:00:37,200 --> 00:00:39,910
Maribor ima veliko krajev,
ki nudijo navdih.

3
00:00:39,911 --> 00:00:48,137
Vrh Piramide ali pot ob Dravi,
če želimo v naravo.

4
00:00:48,960 --> 00:00:54,880
Sedenje v parku - pa tudi samo mesto in
njegova struktura.

5
00:00:56,804 --> 00:00:58,760
To je navdihujoče okolje.

6
00:01:12,560 --> 00:01:16,411
Najbolj pa me je navdušilo to,
da čeprav je majhen

7
00:01:16,411 --> 00:01:20,641
v primerjavi z drugimi mesti,
ki sem jih obiskal,

8
00:01:21,440 --> 00:01:25,855
je število kulturnih
dogodkov in ljudi,

9
00:01:25,856 --> 00:01:31,182
ki se kulturno udejstvujejo,
kar veliko.

10
00:01:32,711 --> 00:01:36,174
Lahko pa bi bilo še večje,
če bi bilo več možnosti,

11
00:01:36,321 --> 00:01:42,081
saj imajo Mariborčani velik potencial.

12
00:01:42,492 --> 00:01:47,486
Maribor vidim kot mesto
z velikim potencialom,

13
00:01:47,486 --> 00:01:51,028
da postane zdravo in
prijetno mesto.

14
00:01:51,160 --> 00:01:56,320
A sem v dveh letih zaznal
nekaj sprememb.

15
00:01:56,321 --> 00:02:00,160
Maribor doesn't offer anything
but repression to the youths.

16
00:02:00,161 --> 00:02:04,309
Until you don't cross
the boundaries, set by

17
00:02:04,309 --> 00:02:07,961
the elderly residents of Maribor,
everything is fine.

18
00:02:07,962 --> 00:02:11,456
But when it comes to
stimulating creativity,

19
00:02:11,457 --> 00:02:16,201
offering opportunities,
a 'sandbox', as we stated,

20
00:02:16,202 --> 00:02:18,603
I'm afraid that besides Pekarna,

21
00:02:18,604 --> 00:02:21,700
MARŠ is one of
the rare 'sandboxes',

22
00:02:21,718 --> 00:02:26,930
where you actually can
put your creativity to life.

23
00:02:26,955 --> 00:02:30,840
Elsewhere unfortunately only
by meeting certain conditions.

24
00:02:30,880 --> 00:02:37,309
When you set certain restrictions,
you reduce the possibilites

25
00:02:37,327 --> 00:02:41,564
of one's own creativity
and you start to put the people

26
00:02:41,565 --> 00:02:43,529
within the frames.

27
00:02:43,530 --> 00:02:47,243
You can then say goodbye
to creativity,

28
00:02:47,244 --> 00:02:50,121
unique thoughts,
and growth.

29
00:02:51,051 --> 00:02:55,200
If you go outside in the centre
of Maribor  in the evening

30
00:02:55,201 --> 00:02:59,385
you don't see any enthusiasm.
Everything is closed or

31
00:02:59,385 --> 00:03:03,549
people are in the taverns
getting drunk.

32
00:03:03,549 --> 00:03:09,534
In the old times, years ago,
there were more people

33
00:03:09,534 --> 00:03:12,079
and entertainment in the city.

34
00:03:12,080 --> 00:03:17,248
Mislim, da je tako,
ker kulturni dogodki in kraji,

35
00:03:17,248 --> 00:03:20,961
ki nudijo nočno življenje..

36
00:03:20,961 --> 00:03:28,560
..niso v centru,
niso strnjeni v mestno okolje.

37
00:03:28,560 --> 00:03:31,920
Nekaj klubov in diskotek
je v zunanjosti mesta.

38
00:03:32,360 --> 00:03:36,223
I think that it is important
for the city to

39
00:03:36,223 --> 00:03:39,402
have a lively city centre.

40
00:03:39,640 --> 00:03:46,720
Lively, but not in the sense
of shopping malls, but

41
00:03:46,720 --> 00:03:50,520
in the sense of original
activites of the city.

42
00:03:50,520 --> 00:03:55,040
Various artisans,
clockmakers, shoemakers...

43
00:03:55,040 --> 00:04:01,040
They all establish a certain liveliness
in the streets of the city.

44
00:04:01,760 --> 00:04:06,840
Maribor postaja en sam
velik nakupovalni center.

45
00:04:06,840 --> 00:04:13,480
To je grozno. V tej smeri se
razvijajo tudi ostala mesta v Evropi.

46
00:04:13,480 --> 00:04:16,440
To je žalostno.

47
00:04:16,440 --> 00:04:20,094
Nakupovalni centri
se sicer trudijo..

48
00:04:20,094 --> 00:04:23,161
..prenesti nekaj dogajanja
v njihovo središče.

49
00:04:23,600 --> 00:04:26,800
Nekateri morda mislijo,
da je to dobro,

50
00:04:26,800 --> 00:04:30,640
ampak jaz mislim,
da je zelo slabo.

51
00:04:30,640 --> 00:04:35,080
Saj selijo kulturne dogodke
iz mest, kjer bi morali biti -

52
00:04:35,080 --> 00:04:38,813
na kulturnih zbirališčih,
v Pekarni,

53
00:04:38,813 --> 00:04:43,321
v Gustavu,
v Narodnem domu...

54
00:04:43,321 --> 00:04:48,160
Na mestih,
ki jih smatramo kot kulturna okolja.

55
00:04:49,560 --> 00:04:52,590
Nakupovalni centri pa nimajo
ničesar opraviti s kulturo..

56
00:04:52,590 --> 00:04:55,019
..pač pa z denarjem.

57
00:04:55,200 --> 00:04:59,090
I also think that
it is hard to organise..

58
00:04:59,090 --> 00:05:04,169
a public event
or a protest in Maribor,

59
00:05:04,204 --> 00:05:07,080
which is the right
of every individual.

60
00:05:07,081 --> 00:05:10,177
This is because you
need a whole lot..

61
00:05:10,177 --> 00:05:12,381
..of permissions
from the commune..

62
00:05:12,382 --> 00:05:14,532
..and a lot of money
to finance such a thing.

63
00:05:15,007 --> 00:05:21,960
Takšno obnašanje
zatira kreativnost mladih ljudi.

64
00:05:21,960 --> 00:05:32,240
Mladi so 'prisiljeni', da obiskujejo
te kraje, ki so vsi enaki.

65
00:05:32,240 --> 00:05:37,960
Ponujajo isto glasbo, isto okolje,
vonj, barve in ljudi.

66
00:05:37,960 --> 00:05:45,336
Spodrežejo njihovo kreativnost in
iz mladih delajo ovce,

67
00:05:45,336 --> 00:05:49,560
ki sledijo nekakšnemu
kapitalističnemu pastirju.

68
00:05:50,403 --> 00:05:54,881
To je omejena svoboda.
Te kraje poskušajo predstaviti..

69
00:05:54,881 --> 00:05:59,121
..kot svobodne,
a to niso.

70
00:05:59,121 --> 00:06:04,643
Tam ne smeš početi stvari,
ki bi jih lahko zunaj.

71
00:06:04,643 --> 00:06:07,698
Notri ne smeš imeti piknika.

72
00:06:07,840 --> 00:06:12,320
Ne smeš snemati ali fotografirati,
ne smeš se dreti na ves glas,

73
00:06:12,320 --> 00:06:15,240
ker ti bodo varnostniki
to prepovedali.

74
00:06:15,240 --> 00:06:18,000
To ni svoboda.

75
00:06:18,280 --> 00:06:24,400
To je prisilen
psihopatski nadzor.

76
00:06:25,935 --> 00:06:29,054
To je zelo nevarno.

77
00:06:29,054 --> 00:06:36,531
Ker če greš v nedeljo zjutraj
ali v soboto popoldan v center..

78
00:06:36,531 --> 00:06:41,704
..je prazen,
Europark pa je poln.

79
00:07:03,320 --> 00:07:06,720
And then they wan't to close Pekarna,
where you can have

80
00:07:07,800 --> 00:07:16,242
fun for free or do whatever you
want for a small sum.

81
00:07:16,560 --> 00:07:20,760
<i>And why is it like that?</i>

82
00:07:20,760 --> 00:07:26,000
Veliko je mladih, ki so željni
kulturnega udejstvovanja,

83
00:07:26,320 --> 00:07:32,560
ampak v primerjavi s tistimi, ki
se jim nič ne da..

84
00:07:33,640 --> 00:07:36,240
..so seveda v manjšini.

85
00:07:36,631 --> 00:07:49,520
Kot v večini drugih evropskih mest,
mlade delo ne zanima.

86
00:07:50,403 --> 00:07:56,000
Zanima jih zabava, ne vedo pa,
da se lahko zabavajo tudi tako,

87
00:07:57,361 --> 00:08:01,040
da počnejo stvari, ki so zanimive
tako za njih kot za druge.

88
00:08:02,560 --> 00:08:09,320
Nekaj pa je ljudi, ki se trudijo,
še posebej v Pekarni ali KIBLI.

89
00:08:11,240 --> 00:08:14,360
Skušajo početi nekaj drugačnega.

90
00:08:14,360 --> 00:08:20,880
Young people have to work really
hard to get somewhere.

91
00:08:20,880 --> 00:08:28,040
There aren't enough 'sandboxes'
for them to play in.

92
00:08:28,040 --> 00:08:32,040
Universities don't teach us enough,
there is no practical work,

93
00:08:32,440 --> 00:08:36,080
and when you come to a place
where there is job to be done

94
00:08:36,080 --> 00:08:41,320
you don't know how to do it and
there is nobody to help you.

95
00:08:41,480 --> 00:08:44,631
That is one of the ill qualities
of the Maribor people.

96
00:08:44,631 --> 00:08:47,761
They let you be,
only to see if you will make it or not.

97
00:08:48,455 --> 00:08:51,868
I talk a lot with young
people of Maribor.

98
00:08:51,868 --> 00:08:55,563
A lot of them want to get
out of Maribor..

99
00:08:55,563 --> 00:08:58,360
..to seek
opportunities elsewhere.

100
00:08:58,800 --> 00:09:01,880
Especially in the EU where
opportunities are abundant.

101
00:09:01,880 --> 00:09:07,120
I think people in modern
times are passive.

102
00:09:09,498 --> 00:09:16,560
Maribor has facultys which,
to some extent,

103
00:09:17,101 --> 00:09:22,322
do not encourage creativity,
healthy ambitiousness..

104
00:09:22,322 --> 00:09:26,761
..and one's own initiative.

105
00:09:26,761 --> 00:09:28,738
Perhaps with the founding
of the Faculty of Arts..

106
00:09:28,738 --> 00:09:31,682
..and some other programmes
things will change.

107
00:09:31,682 --> 00:09:34,482
First problem is the absence..

108
00:09:34,482 --> 00:09:37,610
..of humanistic department of university.

109
00:09:37,610 --> 00:09:40,609
They have been
repeating this for years,

110
00:09:40,609 --> 00:09:43,121
but obviously they
haven't succeeded yet.

111
00:09:43,121 --> 00:09:45,004
The same is with the art department,

112
00:09:45,004 --> 00:09:50,366
because there is a lot of young
artists who come to the city.

113
00:09:54,960 --> 00:09:59,000
The profile of people, who
come to study in Maribor

114
00:10:00,480 --> 00:10:03,600
is more technically oriented.

115
00:10:03,600 --> 00:10:06,779
Their study programmes,
intentions and

116
00:10:06,779 --> 00:10:10,416
..careers are
oriented in this way.

117
00:10:10,416 --> 00:10:15,523
Less in creativeness
and intellectual work.

118
00:10:16,280 --> 00:10:22,640
Of course, there is the shortfall.
Creative young people

119
00:10:23,200 --> 00:10:27,720
choose to study elsewhere,
they don't stay in the city.

120
00:10:27,720 --> 00:10:34,720
Mislim, da je v Sloveniji veliko
ljudi usmerjenih v pop kulturo,

121
00:10:34,720 --> 00:10:41,240
ki je tukaj močna, posebej
v Mariboru, ki ga bolje poznam.

122
00:10:41,240 --> 00:10:48,000
To pa zna stati na poti tistim,
ki počnejo stvari drugače.

123
00:10:53,760 --> 00:10:56,800
Since I'm employed here in KIBLA,
I have a better insight into..

124
00:10:56,800 --> 00:11:00,840
..the work of young artists.

125
00:11:01,351 --> 00:11:08,000
We often hear that Maribor has,
compared to Ljubljana..

126
00:11:08,160 --> 00:11:10,429
..less young creators,
which is certanly true,

127
00:11:10,429 --> 00:11:12,949
because of the number of people

128
00:11:12,949 --> 00:11:19,368
that study here or
in Graz and Vienna.

129
00:11:20,870 --> 00:11:28,971
But I'd say that
the cultural life of..

130
00:11:28,971 --> 00:11:31,761
..young people here
is quite creative.

131
00:11:31,762 --> 00:11:36,720
But I wouldn't say that these
are students from Maribor.

132
00:11:36,900 --> 00:11:41,880
They are from Maribor, but they
study in Graz, Vienna or Ljubljana.

133
00:11:43,691 --> 00:11:48,960
It is hard to get students from
Maribor to be active on this field.

134
00:11:49,000 --> 00:11:57,880
The youth has changed bizzarely
since i was a freshmen.

135
00:11:57,880 --> 00:12:03,445
The activist' spirit -
to get together and do something..

136
00:12:03,445 --> 00:12:08,064
..if things aren't like
they should be -

137
00:12:08,064 --> 00:12:14,720
has somehow vanished. The students
only think of how to 'breed',

138
00:12:15,000 --> 00:12:17,640
how to get money and
where to park their car.

139
00:12:17,640 --> 00:12:22,560
These are the three main concerns
of youth in Maribor.

140
00:12:22,560 --> 00:12:32,360
The students only visit their
lectures and exams, while there is

141
00:12:32,360 --> 00:12:35,640
no interest in incorporating
into society.

142
00:12:35,760 --> 00:12:42,440
Kapitalizem v Sloveniji trenutno
poteka s turbo hitrostjo.

143
00:12:42,440 --> 00:12:46,578
Populacija, še posebej
mladi ljudje..

144
00:12:46,578 --> 00:12:53,401
..dojemajo stvari drugače
kot pred desetimi leti.

145
00:12:53,401 --> 00:13:04,720
Tudi organiziranje dogodkov in
prispevanje k aktivizmom..

146
00:13:06,280 --> 00:13:11,920
..poteka na drugačen
način kot v preteklosti.

147
00:13:11,920 --> 00:13:18,160
Vse postaja bolj komercionalno,
ne zanimajo jih potrebe, pač pa

148
00:13:19,480 --> 00:13:25,640
le izražanje na področju
kapitalistične logike.

149
00:13:25,640 --> 00:13:33,840
More or less everything is oriented
into the profit of certain clubs.

150
00:13:36,720 --> 00:13:40,240
Profit and fun,
bread and games.

151
00:13:40,800 --> 00:13:44,640
We have a lot of culture,
but not very much of art.

152
00:13:44,640 --> 00:13:49,173
We don't have a lot
of creative projects,

153
00:13:49,173 --> 00:13:52,779
but we have a lot
of shows where..

154
00:13:52,779 --> 00:13:58,617
a number of guests
are participating,

155
00:13:58,617 --> 00:14:01,521
..but very few of them
are from Maribor.

156
00:14:01,521 --> 00:14:06,040
And very few of Maribor artist
are performing outside of Maribor.

157
00:14:06,040 --> 00:14:09,720
Those who are, are bright
exceptions and very rare.

158
00:14:14,080 --> 00:14:18,722
KIBLA is cultural-educational
society and multimedia centre

159
00:14:18,722 --> 00:14:21,447
..with high recognition in Slovenia.

160
00:14:21,447 --> 00:14:24,284
We're celebrating
10th anniversiary this year.

161
00:14:24,284 --> 00:14:30,935
It incorporates many fields
of activity - book publishing

162
00:14:30,935 --> 00:14:40,960
multi- and inter-media art,
visual art, literary evenings...

163
00:14:40,960 --> 00:14:46,765
The reason why the KIBLA
was founded was perhaps..

164
00:14:46,765 --> 00:14:51,721
the lack of modern visual
art on Maribor and Ljubljana scene

165
00:14:51,721 --> 00:15:01,800
in the sense of modern technology
and inter- and multi-media art.

166
00:15:01,800 --> 00:15:05,840
Including various
computer festivals.

167
00:15:05,840 --> 00:15:10,880
The main audience of KIBLA are
students and people

168
00:15:10,960 --> 00:15:13,680
between 30 and 40 years old.

169
00:15:13,680 --> 00:15:21,240
Creative artists in fields of design
and visual communications.

170
00:15:21,241 --> 00:15:24,163
If we look at exhibitions.

171
00:15:25,040 --> 00:15:29,480
KIBLA's gallery KiBela is one of
the few galleries in Slovenia

172
00:15:29,600 --> 00:15:33,560
which introduces
quality modern art.

173
00:15:33,560 --> 00:15:37,400
The visiting audience here
is very specific.

174
00:15:38,600 --> 00:15:41,603
Literary evenings
of bookshop 'Zamisel'

175
00:15:41,603 --> 00:15:44,041
are dependant from
authors of presented books.

176
00:15:44,041 --> 00:15:46,960
The visiting audience
can then be much wider -

177
00:15:47,480 --> 00:15:50,960
people in their 50s or 60s.

178
00:15:54,000 --> 00:16:03,760
KIBLA has a very maneuverable
space regarding target audience.

179
00:16:09,000 --> 00:16:11,849
Kulturni Inkubator is a place
and a programme..

180
00:16:11,849 --> 00:16:15,521
..meant for getting
together and creating.

181
00:16:15,521 --> 00:16:25,960
It unites artists and creators
from different fields.

182
00:16:28,480 --> 00:16:32,960
It is oriented more towards
modern media art and

183
00:16:33,240 --> 00:16:39,320
on culture and practical work,
which could be categorized

184
00:16:39,520 --> 00:16:44,400
as pop-culture of Slovenian
and foreign enviroments.

185
00:16:45,920 --> 00:16:48,657
There are also
people who work..

186
00:16:48,657 --> 00:16:53,086
..with computers,
movies and photography

187
00:16:53,086 --> 00:16:59,880
and come from Maribor or other
places in Slovenia and Europe.

188
00:16:59,880 --> 00:17:03,203
It has a main
programme which is being..

189
00:17:03,203 --> 00:17:07,601
..performed but
there are also projects.

190
00:17:07,601 --> 00:17:10,080
It is possible to incorporate
anything into this programme,

191
00:17:10,080 --> 00:17:15,240
like offering a place
and equipment to someone

192
00:17:15,640 --> 00:17:20,920
who would make something
and then show it to the public.

193
00:17:20,920 --> 00:17:26,800
This place is important for the urban
enviroment because it aims for

194
00:17:27,480 --> 00:17:36,560
the modern urban art and
encourages the rise of urban cultures.

195
00:17:36,560 --> 00:17:40,124
At the same time,
it also makes possible

196
00:17:40,124 --> 00:17:45,241
to present these cultures
to wider city enviroment.

197
00:17:45,241 --> 00:17:52,760
We aim at younger artists who
study or have finished studying

198
00:17:52,760 --> 00:17:57,400
and continue to develop their
artistic expression.

199
00:17:57,400 --> 00:18:02,440
And also to those topics
which are linked to notion

200
00:18:02,480 --> 00:18:05,960
of youth culture.

201
00:18:05,960 --> 00:18:13,484
The old ones too.
The topics from 20th century -

202
00:18:13,484 --> 00:18:26,763
the beatniks, rock-pop culture
in movies, in literature, in computers.

203
00:18:26,763 --> 00:18:29,600
They are all linked with each other.

204
00:18:32,488 --> 00:18:40,160
The people who come to see
these things are young.

205
00:18:40,160 --> 00:18:47,880
Most of them are high school
students around 18 years old,

206
00:18:51,000 --> 00:18:54,360
then a lot of them go and
study in Ljubljana or abroad.

207
00:18:54,360 --> 00:19:00,600
The second group
are students who stayed

208
00:19:00,640 --> 00:19:03,640
and those who
came to study in Maribor.

209
00:19:03,680 --> 00:19:08,760
Unfortunately, there
are less of them.

210
00:19:11,840 --> 00:19:14,880
The students who come here
to study have to get familiar

211
00:19:14,960 --> 00:19:20,320
with all these possibilites.
With time they start to

212
00:19:20,320 --> 00:19:24,080
make benefit from our programmes.

213
00:19:24,080 --> 00:19:27,048
We try to cooperate
as much as possible,

214
00:19:27,048 --> 00:19:31,321
but it is not self-evident.

215
00:19:31,321 --> 00:19:34,960
Quite a lot of effort is given
to inform them of this place.

216
00:19:34,960 --> 00:19:40,000
The students are more interested
in fun in their free time, rather

217
00:19:40,000 --> 00:19:43,899
than doing something extra.

218
00:19:43,899 --> 00:19:49,641
They must be willing
to create on their own.

219
00:19:49,642 --> 00:19:53,089
We offer them support,

220
00:19:53,089 --> 00:19:57,081
but we cannot force
anyone into crafting art.

221
00:20:03,200 --> 00:20:08,000
The basic idea or civil initiative:
to found an uncommercial medium

222
00:20:08,000 --> 00:20:12,160
which is concerned with topics that
are different from those found in

223
00:20:12,200 --> 00:20:14,680
commercial media known today.

224
00:20:14,680 --> 00:20:17,960
Sure, back then there weren't
commercial radio stations.

225
00:20:18,000 --> 00:20:23,200
The national station was the only
'competitor', so we

226
00:20:23,240 --> 00:20:27,560
had quite a lot of maneuverable space
to create rock-roll radio.

227
00:20:27,560 --> 00:20:34,000
Formally, this was only possible by
registering as 'Mariborski Radio Študent.'

228
00:20:34,000 --> 00:20:37,640
Bands and groups
which were emerging

229
00:20:37,720 --> 00:20:40,600
were seeking either
refuge or information here.

230
00:20:40,600 --> 00:20:49,468
Even older people
have listened to us.

231
00:20:49,468 --> 00:20:56,080
Manly because of advertisements!

232
00:20:56,080 --> 00:21:00,400
We had such advertisements, people
didn't know whether they were

233
00:21:00,400 --> 00:21:03,760
true or only a joke. And only because
of advertisements those

234
00:21:03,900 --> 00:21:09,804
who didn't like that kind of music,
listened to MARŠ.

235
00:21:09,804 --> 00:21:13,371
Which is kind of paradoxal,
because we're an uncommercial medium.

236
00:21:13,406 --> 00:21:15,655
At that time we had
a lot of listeners,

237
00:21:15,655 --> 00:21:18,281
because there weren't
any local radio stations.

238
00:21:18,281 --> 00:21:23,760
Even after Radio City emerged
we had quite a lot of listeners.

239
00:21:25,813 --> 00:21:30,400
This influence has declined since
the 90s because of two factors.

240
00:21:31,400 --> 00:21:34,800
The first is enormous increase
of radio stations in Maribor,

241
00:21:35,280 --> 00:21:40,880
which divided listeners
of radio stations.

242
00:21:42,280 --> 00:21:49,880
Secondly, the population structure
has changed somehow.

243
00:21:52,320 --> 00:21:56,350
Overflow of media
and brain washing

244
00:21:56,350 --> 00:21:59,521
influenced the population
to this point,

245
00:21:59,521 --> 00:22:04,240
that they'll change the station
if you talk about serious matters.

246
00:22:05,040 --> 00:22:10,120
They will only listen to matters
concerning traffic, weather

247
00:22:10,880 --> 00:22:13,200
music, shows and other
light topics.

248
00:22:13,640 --> 00:22:17,880
I think that general opinion
of MARŠ here in Maribor

249
00:22:17,880 --> 00:22:24,000
is based on misunderstandings
within the editorship and

250
00:22:24,040 --> 00:22:32,800
the gossips around this have
reached epic proportions.

251
00:22:32,800 --> 00:22:37,400
That's why at the moment MARŠ
has a very bad reputation.

252
00:22:39,607 --> 00:22:43,880
What would MARŠ like to offer?

253
00:22:43,880 --> 00:22:47,200
I see the solution in connecting
with related institutions

254
00:22:47,200 --> 00:22:50,680
but not in the sense of putting our
logo on somebody else's event.

255
00:22:50,720 --> 00:22:53,741
Actual cooperation -
like listening to radio MARŠ

256
00:22:53,741 --> 00:22:58,681
..in KIBLA, or in
Satchmo jazz club.

257
00:22:58,681 --> 00:23:01,640
Exchanging informations.
Editors would know best.

258
00:23:01,640 --> 00:23:05,892
You've got to know
that MARŠ had outgrown

259
00:23:05,892 --> 00:23:08,241
the frames of student radio station
a long time ago.

260
00:23:08,241 --> 00:23:16,080
Eventhough students are
incorporated into the work

261
00:23:16,120 --> 00:23:23,400
of the radio,
MARŠ has become a lot bigger.

262
00:23:24,560 --> 00:23:28,471
We expect from the
students to participate

263
00:23:28,471 --> 00:23:31,840
in the active policy of MARŠ
and in local scene.

264
00:23:31,840 --> 00:23:38,640
Concerning the community in which
our radio is operating:

265
00:23:38,640 --> 00:23:45,920
at the moment MARŠ is the
only radio station in Maribor

266
00:23:45,960 --> 00:23:50,320
that offers media space to people
that are otherwise pushed aside.

267
00:23:50,800 --> 00:23:55,800
We are maintaining
and strenghtening this..

268
00:23:55,840 --> 00:23:59,320
..orientation and will
continue to do so.

269
00:24:03,320 --> 00:24:09,161
Je poseben kraj, saj se
edino tukaj najde prostor za

270
00:24:09,161 --> 00:24:19,108
svobodno izražanje
in ustvarjanje.

271
00:24:19,108 --> 00:24:26,080
Tako v umetniških
kot neumetniških vodah.

272
00:24:26,080 --> 00:24:32,040
Zelo zanimiv kraj, zaradi zgradb in
sploh vse strukture,

273
00:24:32,040 --> 00:24:35,800
zaradi ljudi, ki sem prihajajo in
tukaj delajo.

274
00:24:38,160 --> 00:24:41,800
Malo je takšnih krajev na svetu,
vsaj kolikor je meni znano.

275
00:24:45,240 --> 00:24:51,800
Mislim, da imam srečo,
da živim in delam tukaj.

276
00:24:53,280 --> 00:24:57,444
Ljudje, ki prihajajo v Pekarno
imajo načeloma enak stil..

277
00:24:57,444 --> 00:25:00,160
..stil oblačenja,
okus za glasbo.

278
00:25:02,520 --> 00:25:05,160
Zato se 'štekajo'.

279
00:25:08,280 --> 00:25:17,400
Vsak posameznik je svet zase.
Z vsakim lahko govoriš,

280
00:25:17,800 --> 00:25:19,920
četudi si ga prvič videl.

281
00:25:19,920 --> 00:25:25,440
Vsi so zelo odprti in prijazni.

282
00:25:25,440 --> 00:25:32,760
Vlada svoboda govora - tu lahko
poveš kar ti pade na pamet.

283
00:25:32,760 --> 00:25:36,560
Vedno se bo našel nekdo,
kateremu bodo tvoje zamisli všeč.

284
00:25:39,376 --> 00:25:47,809
Je zelo blizu naši šoli, pa tudi
drugače je tukaj zelo lepo.

285
00:25:47,809 --> 00:25:51,937
Počutim se kot doma.

286
00:25:52,724 --> 00:25:55,440
Tukaj je prostor za mlade.
Če imaš skupino, lahko prideš..

287
00:25:55,480 --> 00:25:59,320
..in začneš z manjšim koncertom.

288
00:26:01,040 --> 00:26:06,000
V prostoru Pekarne
obstaja več entitet.

289
00:26:07,960 --> 00:26:13,739
Včasih je bila tu vojašnica
z mnogimi zgradbami,

290
00:26:13,739 --> 00:26:18,440
različnimi vsebinami
in tudi identitetami.

291
00:26:18,440 --> 00:26:23,160
Skupine ljudi, ki so počele
povsem različne stvari

292
00:26:23,480 --> 00:26:27,800
in predstavljam si,
da je kar težko ugotoviti

293
00:26:29,160 --> 00:26:31,840
kaj sploh skupaj početi
in predstavljati.

294
00:26:31,840 --> 00:26:35,762
Zato pa je tu še institucija
Pekarna Magdalenske mreže,

295
00:26:35,762 --> 00:26:41,101
ki je nekakšna javna služba,

296
00:26:41,101 --> 00:26:47,120
kjer se zbirajo vsakršne ideje,
ki bi se jih dalo uresničiti.

297
00:26:51,400 --> 00:26:54,580
I think that this
place is among few,

298
00:26:54,580 --> 00:26:57,059
if not the only one,
here in Maribor,

299
00:26:57,059 --> 00:27:02,320
where young people are given
the chance to express themselves.

300
00:27:06,040 --> 00:27:13,960
It is also a place where they
don't have to concern themselves

301
00:27:13,961 --> 00:27:17,022
with all the rules
and regulations like..

302
00:27:17,022 --> 00:27:22,134
..elswhere in Maribor
where they gather.

303
00:27:22,134 --> 00:27:33,173
Zame osebno je bil
to dolgo edini kraj,

304
00:27:33,173 --> 00:27:38,647
kamor sem lahko šla, ne da
bi mi bilo treba poslušati isto

305
00:27:38,647 --> 00:27:46,480
glasbo kot povsod drugod.
To je zelo osebno. Težko je razložiti,

306
00:27:46,480 --> 00:27:52,560
saj ima vsak, ki prihaja sem
lastno predstavo o Pekarni.

307
00:27:52,560 --> 00:27:56,200
Po drugi strani pa imajo tudi tisti,
ki sem ne zahajajo,

308
00:27:56,240 --> 00:28:01,200
svojo predstavo, ki temelji na
nečem, česar sploh ne poznajo.

309
00:28:04,720 --> 00:28:07,503
Morda bi lahko
spremenili odnos,

310
00:28:07,503 --> 00:28:12,561
če bi vsaj obiskali Pekarno,
ali tu delali.

311
00:28:12,561 --> 00:28:15,200
If a fifteen year-old ask his
mother for permission to

312
00:28:15,200 --> 00:28:18,080
visit Pekarna, he will most
probably be shout at and

313
00:28:18,080 --> 00:28:21,480
told not to go there, because
that's where drug abusers gather.

314
00:28:22,080 --> 00:28:30,920
I think that here could be the central
of the culture of Maribor

315
00:28:30,960 --> 00:28:39,000
hosting jazz and classic concerts,
workshop, exibitions

316
00:28:39,040 --> 00:28:43,897
Many great things
could be happening here,

317
00:28:43,897 --> 00:28:50,700
in the centre, without
disturbing the neibghourhood.

318
00:28:50,700 --> 00:28:54,402
This place in a state like this
is a great loss

319
00:28:54,402 --> 00:28:59,960
for Maribor and for the young
who would like to make something.

320
00:29:01,720 --> 00:29:08,440
Nič presenetljivega - če ljudje
vidijo da omet odpada,

321
00:29:09,440 --> 00:29:17,800
se bojijo. Mislijo, da to ni
varen kraj, če tako izgleda.

322
00:29:17,840 --> 00:29:27,080
Govorice pa se razširijo. Seveda
pa to ni dobro za ta kraj,

323
00:29:27,120 --> 00:29:34,760
saj kraj kot je ta nekaj velja le,
če ima ljudi in življenje.

324
00:29:37,804 --> 00:29:42,063
Vse mora biti bleščeče,
'v trendu' in lepo.

325
00:29:42,063 --> 00:29:48,424
Tako kot v reklamah na televiziji.
Pekarna ni tak kraj.

326
00:29:48,424 --> 00:29:57,329
Ljudje, ki sploh še niso bili tu,
so proti,

327
00:29:57,329 --> 00:30:03,801
saj mislijo, da tu zagotovo
potekajo nečedni posli.

328
00:30:03,801 --> 00:30:09,840
Takšno je splošno mnenje,
proti kateremu se še vedno borimo.

329
00:30:13,000 --> 00:30:18,360
Ljudje, ki prihajajo sem redno,
ne mislijo tako.

330
00:30:19,800 --> 00:30:25,240
Negativna mnenja obstajajo
na ravni rumenega tiska.

331
00:30:30,080 --> 00:30:34,280
Dobro je imeti takšen
subkulturni kraj, še posebej

332
00:30:34,320 --> 00:30:38,654
v tako malem mestu,
kot je Maribor.

333
00:30:38,654 --> 00:30:45,581
Občina bi morala tesneje
sodelovati s predstavniki Pekarne

334
00:30:45,581 --> 00:30:49,400
predvsem pa
prispevati več denarja,

335
00:30:49,400 --> 00:30:53,020
saj je to neprofiten prostor,

336
00:30:53,020 --> 00:30:56,321
subkultura pa tudi
potrebuje svoj prostor.

337
00:31:06,320 --> 00:31:10,000
<i>Traditional Pekarna Drum Fest</i>

338
00:31:51,611 --> 00:31:54,204
The most recent
problem is new act

339
00:31:54,204 --> 00:31:57,865
that concerns the
activities of associations

340
00:31:57,865 --> 00:32:01,661
which has prevented
certain activities

341
00:32:01,661 --> 00:32:04,347
of various associations
across Slovenia

342
00:32:04,347 --> 00:32:07,465
This is a big problem
at the moment,

343
00:32:07,465 --> 00:32:13,640
besides the paperwork and city
council's legalization of Pekarna.

344
00:32:15,400 --> 00:32:19,503
To je še eno poleno
pod noge ljudem,

345
00:32:19,503 --> 00:32:24,601
ki se ukvarjajo
z mladinsko kulturo.

346
00:32:26,040 --> 00:32:31,778
In še bolj zapleteno postaja.
Žalostno je videti,

347
00:32:31,778 --> 00:32:36,040
da lokalna uprava ne podpira
tega kraja tako, kot bi ga morala.

348
00:32:38,160 --> 00:32:45,360
Po drugi strani pa daje prioriteto
drugim kulturnim organizacijam,

349
00:32:45,400 --> 00:32:48,880
ki morda niso tako
produktivne kot Pekarna.

350
00:32:50,880 --> 00:32:55,400
To je žalostno. Glavni razlogi
pa so verjetno politični.

351
00:32:57,640 --> 00:33:04,000
Ta kraj ne bi smel
imeti 'šminke'.

352
00:33:04,440 --> 00:33:08,461
Bistvo tega kraja
bi morali ohraniti.

353
00:33:08,461 --> 00:33:17,240
Seveda bi zgradbe lahko izboljšali,
ne pa tudi spremenili.

354
00:33:22,190 --> 00:33:29,802
Če bi imeli boljše pogoje,
bi ta kraj

355
00:33:29,802 --> 00:33:33,601
lahko deloval
veliko bolj učinkovito.

356
00:33:33,640 --> 00:33:38,440
Ta kraj ima potencial, zaradi katerega
ljudje že prihajajo v Maribor,

357
00:33:38,480 --> 00:33:43,280
lahko pa bi jih bilo še več,
še posebej mladih.

358
00:33:44,360 --> 00:33:48,415
Ne razumem, zakaj občina
tega ne sprevidi.

359
00:33:48,415 --> 00:33:55,840
Morda so v ozadju interesi,
ki hočejo to spodkopati.

360
00:33:55,840 --> 00:34:02,240
Pridite in poglejte, ne bo vam žal.
Zelo je kul. - Lepo je biti tukaj.

361
00:34:03,600 --> 00:34:05,520
To je sproščen kraj
za vsakogar.

362
00:34:13,000 --> 00:34:15,560
<i>The future?</i>

363
00:34:18,400 --> 00:34:22,360
Res ne vem. Po enajstih letih
se še vedno trudimo.

364
00:34:22,800 --> 00:34:27,216
Morda se morajo zamenjati
generacije, ne vem.

365
00:34:27,216 --> 00:34:30,121
Verjetno bo ostalo tako kot je.

366
00:34:30,121 --> 00:34:35,484
Če bodo kompleks obnovili in
bo vse svetlikajoče in komercialno,

367
00:34:35,484 --> 00:34:38,800
potem bodo lahko rekli:
'Oh, kako je lepo.'

368
00:34:40,480 --> 00:34:43,360
Vendar to ne
bo več Pekarna.

369
00:34:43,360 --> 00:34:48,160
Ljudje tukaj morajo
biti enotni.

370
00:34:52,240 --> 00:34:55,960
To pa je ena izmed težjih nalog.

371
00:34:55,960 --> 00:35:01,960
V Pekarni je ustvarjalnih
veliko različnih ljudi,

372
00:35:04,400 --> 00:35:08,240
Drugačnost pa je treba ceniti,

373
00:35:08,280 --> 00:35:14,000
vendar je težko živeti z
drugačnostjo in ustvarjati skupaj.

374
00:35:14,680 --> 00:35:21,000
To je največji izziv za te ljudi.

375
00:35:21,000 --> 00:35:27,280
Če bodo enotni, bo
Pekarna zaživela.

376
00:35:27,782 --> 00:35:31,400
Če ne, bo izginila.

377
00:35:31,400 --> 00:35:36,000
I would only like to say that
City Council of Maribor should

378
00:35:36,600 --> 00:35:44,160
provide a working place for the
representative of Pekarna

379
00:35:44,880 --> 00:35:49,840
or MKC to supervise their doings.

380
00:35:52,720 --> 00:35:55,720
Someone from the council should
come here and see what is

381
00:35:55,920 --> 00:35:58,200
actually going on here.

382
00:35:58,520 --> 00:36:01,760
It would be great to see this places
got renowned, so

383
00:36:01,800 --> 00:36:05,280
that young people would have
a place to work.

384
00:36:05,280 --> 00:36:09,720
This would get them connected.
At the moment this creates diversity -

385
00:36:10,320 --> 00:36:13,880
nobody is sure of anything,
everyone is caring only for his own ass

386
00:36:13,920 --> 00:36:16,940
and they just
can't cooperate

387
00:36:16,941 --> 00:36:18,441
if they don't know what
will happen tomorrow.

388
00:36:18,441 --> 00:36:22,640
I can't wait to see something
happen here in Pekarna.

389
00:36:23,160 --> 00:36:30,040
I hope that this is not the
place for a new supermarket or bank.

390
00:36:30,800 --> 00:36:34,920
This must stay the place for culture
and for young to get educated.

391
00:36:34,920 --> 00:36:40,024
If Pekarna was lost,
it would be hard to imagine

392
00:36:40,024 --> 00:36:45,281
that something like this
would happen to Maribor,

393
00:36:45,281 --> 00:36:51,641
like it was the case
with ROG in Ljubljana.

394
00:36:52,840 --> 00:36:58,480
How can we ever achieve anything,
if they take everything from us.

395
00:37:00,680 --> 00:37:03,040
Where can we show our creativity?

396
00:37:03,560 --> 00:37:05,960
We must not let them close Pekarna.

397
00:37:06,463 --> 00:37:15,550
I think that young people in our society
aren't taken seriously enough.

398
00:37:17,604 --> 00:37:23,280
The world rests on
the shoulders of the young.

399
00:37:24,946 --> 00:37:29,520
But if no one pays any attention
to what you are doing,

400
00:37:29,560 --> 00:37:31,720
it is hard to achieve something.

401
00:37:31,800 --> 00:37:35,040
We've got to be taken
in consideration.

402
00:37:37,400 --> 00:37:42,160
<i>Maribor:
the second largest Slovenian city</i>

403
00:37:42,200 --> 00:37:48,480
<i>The capital of Slovenian Styria</i>

404
00:37:48,560 --> 00:37:54,960
<i>115 693 inhabitants</i>

405
00:37:55,000 --> 00:38:02,320
<i>University city</i>

406
00:38:02,360 --> 00:38:08,920
<i>26 548 students</i>

